In post-Revolutionary France, ci-devant nobility
were those nobles who refused to be reconstituted into the new social order or to accept any of the political, cultural, and social changes brought about in France by the French Revolution
. They were often distinguished by their manners as much as by their political views, both of which remained loyal
to the attitudes and values of pre-Revolutionary France.
The term ci-devant
, itself often derogatory, comes from the French, meaning "from before" and technically applied to members of the French nobility of the ancien régime
(pre-Revolutionary French society) after they had lost their titles and privileges during the French Revolution. Despite the formal abolition
of the titles of nobility by the First Republic, most aristocrats did not accept the legality
of this move and there are still numerous families in France with aristocratic titles today. "Ci-devant" may be compared to the English language term late
(as in deceased
), as it expresses the (figurative) death of the nobility during the legislative agenda
of the Revolution. Prior to the Revolution, the term ci-devant
was a common expression, although then it was used to aristocrats who had fallen into financial or social ruin - namely "people or things dispossessed of their estate or quality."
During the revolutionary era, the connotations of the term were strictly derogatory, since it was typically used by people hostile
to the nobility. For instance, one could say "le ci-devant comte"
("the from-before Count
") about someone who held the title of a count during the ancien régime
, but was now, according to the Revolution, a mere citizen. The term could also be used to refer to areas noted for their high levels of royalist sympathy or aristocratic communities - such as les ci-devants de Coblence
, with Coblence (Koblenz) being the town where many exiled aristocrats had fled during the first two years of the revolution and where many of their early plans to restore
were distilled. Hundreds of thousands of non-aristocratic French men and women, who were opposed to the revolution for political, cultural or religious reasons, also emigrated abroad
between 1789 and 1794 and that, eventually, the term ci-devant came to be applied to them as well, indicating that their politics were "from before."
In French, the term still retains this negative connotation. Those sympathetic to the historical aims of the counter-revolutionaries or who do not wish to use a historical phrase that comes with so many perceived political connotations and judgements usually use the phrase Vieille Noblesse
") to refer to the aristocracy
that existed prior to 1789 - or those today whose family lineage
stretches back to before the Revolution. In English, the usage of ci-devant is less clear. One might refer to ci-devant
nobility simply to distinguish them from later nobility created by Napoleon Bonaparte under the First French Empire or by Louis XVIII and Charles
X under the Bourbon Restoration
Culturally, there have been some instances of ci-devant
being used in a positive or sympathetic manner, mostly by those critical of the French revolution. For example, in the novel The Scarlet Pimpernel
(1905), the aristocrat Baroness Orczy refers to "ci-devant counts, marquises, even dukes, who wanted to fly from France, reach England or some other equally accursed country, and there try to rouse foreign feeling against the glorious Revolution or to raise an army in order to liberate
the wretched prisoners in the Temple
, who had once called themselves sovereigns of France." Similarly, Joseph Conrad in The Rover
(published 1923, set during the French Revolutionary and Napoleonic period) wrote of a "hunter of the ci-devants and priests, purveyor
of the guillotine
, in short a blood-drinker."